Mostrando entradas con la etiqueta gobierno vasco. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta gobierno vasco. Mostrar todas las entradas

jueves, 12 de abril de 2012

Charla sobre Gobierno Abierto (#oGov) de Nagore de los Ríos en #FIBAlumni (26/04/12 a las 19h)

(Aquí teniu disponible el post original escrit en català)

Los que me seguís habitualmente (en este blog o en otros medios de comunicación como por ejemplo vía Twitter) sabéis que soy un gran defensor del concepto "Gobierno Abierto".

No es fácil definir qué se entiende por Gobierno Abierto, aunque recientemente Jordi Graells lo explicó muy bien en una sesión #UOCMeet.

Personalmente siempre he definido el gobierno abierto como una nueva manera de entender la relación de la Administración hacia la Ciudadanía, el resto de administraciones públicas y las otras organizaciones de la sociedad (incluyendo las empresas).

Es un cambio cultural, seguramente el cambio más importante que han experimentado los gobiernos (las administraciones públicas) en toda su historia.

Explicado de una forma aún más sencilla, un Gobierno Abierto es aquel en que el Gobierno se sitúa al mismo nivel que la Ciudadanía, no está por encima de ella sino junto a ella.

Por tanto, un Gobierno Abierto es aquel que consulta continuamente a la Ciudadanía, que la hace partícipe de las decisiones públicas. En el fondo, el objetivo último de un Gobierno Abierto es posibilitar la finalidad máxima de una democracia: un gobierno hecho por todos y para todos.

lunes, 13 de febrero de 2012

Curso sobre #RISP - #OpenData para la Comisión Interdepartamental de Bibliotecas Especializadas (CIBE) del Gobierno Vasco

En pocas horas estaré impartiendo un curso sobre OpenData para la Comisión Interdepartamental de Bibliotecas Especializadas (CIBE) / Liburutegi Espezializatuen Arteko Batzordea (LEAB) del Gobierno Vasco.

Os paso la introducción del curso (y a la espera de la redacción de otros posts relacionados).

Estoy abierto (nunca mejor dicho) a cualquier sugerencia, crítica, aportación que consideréis oportuna, ¡gracias!

lunes, 19 de julio de 2010

Gestión de los idiomas en las redes sociales en las administraciones públicas

(Aquí teniu disponible el post original escrit en català)

Hace un mes que la Generalitat de Catalunya publicó la "Guía de usos y estilo a las redes sociales", un excelente trabajo que intenta poner un poco de cordura en cómo las administraciones públicas deben introducirse en el ámbito de las redes sociales.

Uno de los aspectos que generó una cierta controversia fue la gestión de los idiomas en el mundo de las redes sociales.

De entrada hay que tener en cuenta que la mayoría de las redes sociales han sido creadas en países anglosajones (básicamente en Estados Unidos) donde hay una muy baja predisposición para pensar, y hacer, herramientas preparadas para ser utilizadas en varios idiomas, (aparte del inglés, of course!).

Pero aquí, en Catalunya, tenemos el problema de tener dos lenguas co-oficiales y, además, el inglés por ser el idioma de facto de la humanidad.

Todo ello hace que la mayoría de administraciones públicas catalanas hayan optado por tener varias versiones de sus 'webs oficiales': mayoritariamente en catalán siempre, en español la mayoría de veces (especialmente en aquellas administraciones suficientemente grandes como para poder mantener dos versiones de la web) y en inglés (pero no todos los contenidos y, además, especialmente para todo lo relacionado con el turismo).

Por lo tanto, en el ámbito de las webs parece que este problema lingüístico está resuelto, al menos, se ha llegado a una solución más o menos aceptada por todos.

Pero, ¿como gestionamos esta multilingüismo en las redes sociales?

Como os comentaba, las herramientas del ámbito de las TICs suelen estar pensadas para ser usadas por una sola lengua, habitualmente el inglés, las redes sociales también tienen este "defecto".

Aunque es cierto que no hay ningún problema en utilizar otros idiomas, como por ejemplo el catalán o el español, sí tenemos problemas cuando intentamos hacer uso de varias lenguas a la vez.

Algunas organizaciones, sobre todo del ámbito privado, han solucionado este problema ofreciendo su presencia en las redes sociales en un solo idioma, pero esta solución no la pueden aplicar - genéricamente - las administraciones públicas que deben realizar su comunicación como mínimo en las lenguas oficiales - en nuestro caso en catalán y en español - y en muchos casos también en inglés por el público internacional.

En este documento se aportan 3 ejemplos de las estrategias que han seguido algunas administraciones públicas en este sentido.

Al final del post os indico cual es, a mi entender, la estrategia lingüística a seguir.